Insônia ou a Pobreza Não Descansa
Insônia, um conto de Roniwalter Jatobá Roberto Vecchi Éderson de Oliveira Cabral Universidade de Bolonha,Bolonha, Itália Universidade Feevale, Novo Hamburgo, RS, Brasil Universidade de Coimbra,
Insônia, um conto de Roniwalter Jatobá Roberto Vecchi Éderson de Oliveira Cabral Universidade de Bolonha,Bolonha, Itália Universidade Feevale, Novo Hamburgo, RS, Brasil Universidade de Coimbra,
Barão de Itararé Máximas e Mínimas do Barão de Itararé Coletânea organizada por Afonso Félix de Souza Senso de humor é o sentimento que faz
… toda ação principia mesmo é por uma palavra pensada. Grande Sertão: Veredas, 13ª edição, 1979, p.137 Rosiana, Uma coleção de conceitos e máximas e
Um camundongo, agente imperial da Rudânia, é brutal e misteriosamente assassinado. Birman Flint, o gato repórter do Diário Felino, é convidado pelo investigador que está
(…) — Não posso acreditar nisso! — disse Alice — Não pode? — disse a Rainha com tom de voz penalizado. — Tente outra vez:
(…) — Não posso acreditar nisso! — disse Alice
— Não pode? — disse a Rainha com tom de voz penalizado. — Tente outra vez: respire profundamente e feche os olhos.
Alice riu. — Não adianta fazer isso – disse ela – ninguém pode acreditar em coisas impossíveis.
— Eu diria que você nunca praticou bastante. — disse a Rainha. — Quanto eu tinha a sua idade praticava sempre meia hora por dia. Às vezes me acontecia acreditar em seis coisas impossíveis antes do café da manhã. (…)
Através do Espelho e o que Alice encontrou lá de Lewis Carrol. Tradução de Sebastião Uchoa Leite.
(…) ‘I can’t believe THAT!’ said Alice.
‘Can’t you?’ the Queen said in a pitying tone. ‘Try again: draw a long breath, and shut your eyes.’
Alice laughed. ‘There’s no use trying,’ she said: ‘one CAN’T believe impossible things.’
‘I daresay you haven’t had much practice,’ said the Queen. ‘When I was your age, I always did it for half-an-hour a day. Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.” (…)
Through the looking-Glass by Lewis Carrol. Produced by David Widger
(…) — Não posso acreditar nisso! — disse Alice
— Não pode? — disse a Rainha com tom de voz penalizado. — Tente outra vez: respire profundamente e feche os olhos.
Alice riu. — Não adianta fazer isso – disse ela – ninguém pode acreditar em coisas impossíveis.
— Eu diria que você nunca praticou bastante. — disse a Rainha. — Quanto eu tinha a sua idade praticava sempre meia hora por dia. Às vezes me acontecia acreditar em seis coisas impossíveis antes do café da manhã. (…)
Através do Espelho e o que Alice encontrou lá de Lewis Carrol. Tradução de Sebastião Uchoa Leite.
(…) ‘I can’t believe THAT!’ said Alice.
‘Can’t you?’ the Queen said in a pitying tone. ‘Try again: draw a long breath, and shut your eyes.’
Alice laughed. ‘There’s no use trying,’ she said: ‘one CAN’T believe impossible things.’
‘I daresay you haven’t had much practice,’ said the Queen. ‘When I was your age, I always did it for half-an-hour a day. Why, sometimes I’ve believed as many as six impossible things before breakfast.” (…)
Through the looking-Glass by Lewis Carrol. Produced by David Widger
Produção Zigurate – Todos Direitos Reservados
Estamos no WhatsApp